Нові надходження – книги листопад 2021

Бомарше, П. Севільський цирульник. Одруження Фігаро [Текст] : комедії / П. Бомарше; пер. з фр. Є. Годило-Годилевської. – К. : Знання, 2019. – 238 с. – (Скарби: молодіжна).
Вершиною літературної творчості П’єра-Оґюстена Карона де Бомарше (1732—1799) стали комедії “Севільський цирульник” і “Одруження Фігаро”. Головний персонаж обох комедій, пройдисвіт і балакун Фігаро, за жодних обставин і негараздів не втрачає самовладання та доброго настрою. Ці бунтарські твори мали неймовірний вплив на маси, адже автор у сатирично-гумористичній манері відверто засудив суспільні закони, притаманні його добі. Динамічність дії, чудова словесна гра і майстерно закручені інтриги стали запорукою популярності комедій Бомарше в усі часи.
Вишня, О. Моя автобіографія. Письменники [Текст] : вибр. твори / О. Вишня. – К. : Знання, 2019. – 191 с. – (Скарби).
До збірки увійшли автобіографічні твори та літературні усмішки відомого українського письменника Остапа Вишні (1889—1956), що дають змогу читачеві не тільки дізнатися про найцікавіші факти з життя митця, його думки, почуття та переживання, а й знайти ключ до розуміння його творчості та відчути атмосферу тогочасного літературно-мистецького середовища. У своїй неповторній гумористичній манері, ніби намагаючись подивитися на себе збоку, автор розповідає про найяскравіші життєві епізоди та події, згадує людей, серед яких зростав і котрі вплинули на становлення його як письменника й особистості.
Турянський, О.В. Син землі [Текст] : роман / О.В. Турянський. – К. : Знання, 2020. – 303 с.
Роман “Син землі” — останній твір майстра емоційно насиченої прози Осипа Турянського (1880—1933). Письменник по-своєму інтерпретує вічну тему кохання, створивши красиву казку про чисту й високу любов, що окрилює та просвітлює душу. Через романтичну сюжетну лінію твору, пов’язану зі стосунками сина галицького селянина, гімназиста Івана Куценка та онуки місцевого графа Олени Воронської, письменник утверджує думку про необхідність духовного зцілення любов’ю, первинною чистотою та про моральне вдосконалення людини.
Тичина, П.Г. Не бував ти у наших краях! [Текст] : вибр. твори / П.Г. Тичина. – К. : Знання, 2019. – 255 с. – (Скарби).
До цієї збірки увійшли чудові самобутні вірші видатного українського поета-модерніста Павла Тичини (1891—1967). Його лірика — це нескінченна симфонія, де все звучить і співає, відтворюючи всезагальну єдність буття, це юна, весняна свіжість, легкокрила радість, напрочуд ніжна, трепетна, хвилююча. Наскрізна музичність поезії, віртуозна ритмомелодика, підвищена емоційність, вишукана поетична мова зачаровують і сповнюють душі вічною рятівною мелодією “космічного оркестру”.
Лондон, Д. Маленька господиня Великого будинку [Текст] / Д. Лондон; пер. з англ. В. Гладкої та К. Корякіної. – К. : Знання, 2019. – 366 с. – (American library).
Мрії головних героїв роману “Маленька господиня Великого будинку” Джека Лондона (1876—1916) про мирне життя на лоні природи, фермерську працю й сімейне щастя багато в чому збігалися з устремліннями самого письменника. Проте приїзд друга родини руйнує спокійне й гармонійне життя подружжя Форрестів. Автор показує глибину почуттів, які зароджуються у шляхетних серцях, майстерно зображує душевні переживання і болісні муки, тримаючи читача у напрузі та очікуванні, яким же буде вихід із любовного трикутника.
Вайльд, О. Жінка, не варта уваги. Віяло леді Віндермір [Текст] / О. Вайльд; пер. з англ. О. Ломакіної, Е. Євтушенко. – К. : Знання, 2020. – 190 с. – (English Library).
“Жінка, не варта уваги” і “Віяло леді Віндермір” — соціально-побутові комедії, що стали гострою сатирою на тогочасне суспільство і ще за життя принесли славу автору. Оскар Вайльд (1854—1900) як визнаний майстер парадоксу закладає парадоксальність вже в саму назву своїх драматичних творів, розгортаючи її потім у сюжеті. Попри сарказм, іронію, висміювання сімейних і суспільних звичаїв, комедії Вайльда значно серйозніші, ніж може здатися на перший погляд. За блискучою дотепністю автора прихована глибина порушених проблем.
Тихонова, К.С. Труднощі навчання [Текст] : дислексія, дисграфія, диспраксія, дискалькулія : практ. рек. для батьків і педагогів / К.С. Тихонова. – Х. : Ранок, 2020. – 152 с.
У виданні надається огляд сучасної літератури, зокрема зарубіжної, що присвячена проблемам навчання дітей із дислексією, дисграфією і дискалькулією. Видання містить головні діагностичні ознаки і пропонує підходи та сучасні методики, що їх можуть використовувати вчителі і батьки для допомоги дітям зі специфічними труднощами в навчанні. Книга буде корисна батькам, учителям, асистентам учителів і фахівцям в галузі корекційної педагогіки, особливо в контексті інклюзивного навчання.
Чеботарьова, О.В. Метелики в обладунках. [Текст] : діти з ДЦП / О.В. Чеботарьова; І.В. Гладченко. – Х. : Ранок, Кенгуру, 2020. – 32 с. – (Поради батька і педагогам).
Книжка містить методичні рекомендації й корисні поради батькам, які виховують дітей із ДЦП. Автори надають важливу інформацію про церебральні паралічі, розповідають про особливості розвитку їхньої дитини, її можливості, сучасні методи та технології навчання та виховання.
Психолого-педагогічний супровід навчання дітей з інтелектуальними порушеннями [Текст] ; О. В. Чеботарьова та ін. – Х. : Ранок, Кенгуру, 2020. – 32 с. – (Інклюзивне навчання).
У виданні висвітлюються особливості психолого-педагогічного супроводу та корекційно-розвиткової роботи з дітьми з інтелектуальними порушеннями. Розкриваються актуальні питання організаційно-методичного забезпечення, реалізації інноваційних педагогічних технологій та надаються рекомендації щодо впровадження їх у практику. Наводяться результати експериментальних досліджень з реалізації трудового виховання, розвитку мовленнєвої, ігрової, соціально-побутової діяльності. Репрезентуються авторські адаптивні технології навчання дітей з інтелектуальними порушеннями. Видання адресовано фахівцям закладів загальної середньої освіти, науковцям, працівникам соціальних служб, викладачам та студентам вищих навчальних закладів. А також батькам дітей з особливими освітніми потребами і всім особам, зацікавленим у вирішенні проблем сучасної спеціальної педагогіки та психології.
Чеботарьова, О.В. Сонячні діти [Текст] : діти із синдромом Дауна. – Х. : Ранок, 2020. – 32 с. – (Поради батька і педагогам).
Книжка містить методичні рекомендації й корисні поради батькам, які виховують дітей із синдромом Дауна. Автори розповідають про особливості розвитку їхньої дитини, її можливості, сучасні методи та технології навчання та виховання.
Ярмола, Н.А. Діти дощу [Текст] : діти з розладами аутистичного спектра / Н.А. Ярмола. – Х. : Ранок, Кенгуру, 2020. – 32 с. – (Поради батька і педагогам).
Книжка містить методичні рекомендації й корисні поради батькам, які виховують дітей з розладами аутистичного спектра. Автори надають важливу інформацію про аутизм, розповідають про особливості розвитку дитини з РАС, її можливості, сучасні методи та технології навчання та виховання.
Вікарі, С. У нас дитина з аутизмом [Текст] : допомога сім’ям із дітьми з аутизмом : практ. рек. для педагогів та батьків / С. Вікарі. – Х. : Ранок, Кенгуру, 2019. – 112 с.
Ця книга відомого італійського спеціаліста, науковця і практика, автора багатьох книжок, присвячених дітям і підліткам з аутизмом, адресована батькам, учителям і вихователям. Використовуючи досвід лікарні Bambino Gesù в Римі й дослідження численних науково-дослідних центрів Італії, автор намагається пояснити природу розладів аутистичного спектра, дає слушні поради і, головне, — надію на те, що багато які з порушень можна скоригувати, покращити поведінку дитини й адаптувати її до соціуму. Автор стверджує, що не слід впадати у відчай: аутизм — це не вирок. Дитина з аутизмом завдяки належній терапії із часом зможе нормально взаємодіяти з іншими людьми, здобути освіту, працювати і створити сім’ю. Книга також допоможе не заблукати в морі різних теорій, програм і методів, що їх сьогодні пропонує сучасна наука. Стефано Вікарі сподівається, що його книжка допоможе людям свідомо обрати ефективну терапію.
Брембаті, Ф. Специфічні розлади розвитку дитини та процес навчання [Текст] : практ. рек. для батьків і педагогів : дислексія, дисграфія, дисорфографія, дискалькулія / Ф. Брембаті; Р. Доніні. – Х. : Ранок, 2019. – 160 с.
Ця книжка, авторами якої є відомі зарубіжні спеціалісти, призначена для батьків і вчителів, які дбають про підтримку дітей із труднощами у виконанні домашніх завдань. Автори надають елементарні знання про учнів зі специфічними розладами шкільних навичок, аналізують процес оцінювання їхніх навичок виконання домашніх завдань і підкреслюють важливість постійної співпраці школи і дому з використанням практичного інструменту, що визначає стратегії втручання для кожного учня: індивідуального плану навчання. Особлива увага приділяється особі тьютора, який супроводжує дитину на шляху до знань.
Трикоз, С.В. Ми поруч [Текст] : діти з порушеннями інтелект. розвитку / С.В. Трикоз; Г.О. Блеч. – Х. : Ранок, 2020. – 32 с. – (Поради батька і педагогам).
Книжка містить методичні рекомендації і поради для батьків, які виховують особливу дитину. У посібнику описуються характерні якості дітей з порушеннями інтелектуального розвитку, надається корисна інформація щодо розвитку і навчання такої дитини в умовах повсякденного життя родини і підготовки дитини до самостійної життєдіяльності.
Сухіна, І.В. Маленькі непосиди [Текст] : гіперактивні діти / І.В. Сухіна. – Х. : Ранок, 2020. – 32 с. – (Поради батька і педагогам).
Книжка містить методичні рекомендації й корисні поради батькам, які виховують гіперактивних дітей і дітей з дефіцитом уваги. Автор розповідає про причини і прояви гіперактивності, сучасні методи та технології корекції поведінкових порушень.
Метерлінк, М. Життя бджіл [Текст] : філос. есеї / М. Метерлінк; пер. з фр. М. Якубяк. – Л. : Апріорі, 2019. – 240 с.
Письменник звертався до філософії та естетики символізму, намагаючись пояснити життя і діяльність людини через аналогії, взяті зі спостережень за природою. “…Бджоли не відають, чи споживатимуть зібраний ними мед. Ми не знаємо, зі свого боку, хто використає духовну потугу, котрою ми збагачуємо світ. Як і бджоли, що перелітають з квітки на квітку за медом, якого забагато для особистих потреб і своїх дітей, так і нам треба переходити від реальності до реальності в пошуках усього, ладного живити загадкове полум’я духовної сфери людини. Отож, маємо бути готові зустріти будь-яке явище, переконані щодо виконання питомого завдання. В цьому сенсі долучаймо власні почуття, пристрасті, живлячи все видиме, суще, збагненне, дотичне. Застосовуймо всю суть свого єства, а це ідея, отримана з відкриттів, і висновки, здобуті під час спостережень. Настає момент, коли все обертається благом для людського розуму, який скорився добрій волі величного людського завдання” Моріс Метерлінк.
Стріха, М. Український переклад і перекладачі : між літературою і націєтворенням [Текст] / М. Стріха. – К. : Дух і літера, 2020. – 520 с.
У книзі дано розгорнуту панораму розвитку українського перекладу від Княжої доби й до нашого часу. Особливу увагу приділено перекладові й перекладачам ХІХ–ХХ ст., чия діяльність, окрім літературного, мала й виразне націєтворче спрямування, сприяючи проведенню чіткої межі між українцями і панівними націями імперій, до складу яких входили українські землі. Така роль українського перекладу не була унікальна: подібну функцію виконував німецький переклад другої половини XVIII ст., за часів домінування серед вищих верств розділеної Німеччини французької мови й культури, чи каталонський переклад ХХ ст., за часів здійснення урядом Франко примусової «кастилізації» Каталонії. Проте саме історія українського перекладу наповнена найбільшою кількістю драматичних сюжетів, і саме доля провідних українських перекладачів складалася значно трагічніше, аніж в їхніх колег з інших країн, які також зазнавали чужоземного політичного чи культурного панування. Врешті-решт, саме роль українського перекладу в процесах сучасного націєтворення виявилася в силу низки історичних обставин вищою, аніж націєтворча роль перекладу в Німеччині чи Каталонії. Для науковців і студентів філологів, істориків, культурологів та всіх, хто цікавиться українською літературою й історією.
Дзюба, І.М. Золота нитка: нариси про (не)знаних [Текст] / І.М. Дзюба; упоряд. О. Сінченко. – К. : Дух і літера, 2020. – 392 с. – (Постаті культури).
У цій книжці подано есеї про українських письменників різних часів і різної життєвої та політичної долі — але всі вони створювали ту традицію відповідальності перед своїм народом і пошуку нового слова, яку Ольга Кобилянська назвала «Золотою ниткою» української літератури. Для широкого кола читачів.
Сковорода, Г. Байки Харківські [Текст] / Г. Сковорода; пер. Н. Федорака. – Л. : Terra Incognita, 2019. – 108 с. – (Українська ізотерика).
Ця книга говорить з читачем багатьма голосами і багатьма мовами. 30 байок Григорія Сковороди, написані староукраїнською мовою у 70-х роках XVIII століття, перекладені сучасною українською Назаром Федораком та проілюстровані творчою майстернею «Аґрафка». Сковорода до кожного з текстів написав своє ж пояснення силу і у книзі ці сили посідають рівнозначно важливе місце з байками й ілюстраціями. Читач зануриться в інтелектуальну і візуальну мандрівку крізь епохи античності, бароко та сьогодення. Ілюстрації до кожної з байок поєднують у собі традицію і новаторство, класичні графічні техніки з сучасними експериментами. Тут давні барокові гравюри транспоновані у цифрову еру, немов би хтось надіслав їх з минулого за допомогою бінарного коду. Кожен образ це візуальний ребус із багатьма прихованими символами, алюзіями з Біблії, цитатами автора і латинськими прислів’ями.
Корнарос, В. Еротокрит [Текст] : поема / В. Корнарос; пер. з грец. В. Степаненка; худож. М. Пшінка. – К. : Веселка, 2016. – 163 с. : іл.
Поема «Еротокрит» Вінцендзоса Корнароса – перший класичний твір новогрецькою мовою, який з’явився в епоху венеціанського панування в середині XVII ст. на острові Крит. Вчені вважають, що «Еротокрит» написано 1645—1669 р.р. у місті Кандія (сучасне Іракліон – історично первісна назва столиці Криту). Турки захопили місто 1699 року, після найтривалішої в історії 21-річної облоги. Видання поеми побачило світ у 1713 році. Поема швидко стала популярною на Криті, Венеції, на Іонічних островах і в придунайських країнах. Окремі уривки поеми і досі виконують, як відомі співаки, так і звичайні люди. Нині поема вивчається у всіх школах Греції. Поема «Еротокрит» – гімн вірному коханню дівчини і парубка. Та разом з тим В. Корнарос показав не лише уклад життя тогочасної знаті, але й глибоко змалював стосунки батьків і дітей, оспівав хоробрість Еротокрита, його друга Полідора, любов героїв твору до батьківщини.
Топська, Н. Батько українського театру [Текст] : [ Марко Кропивницький] / Н. Топська. – К. : Альфа, 2017. – 64 с. : іл.
Книга розповідає про життя Марка Кропивницького – видатного драматурга і режисера, керівника й організатора театральних труп, композитора, музиканта, поета, актора. Його називають батьком українського театру, і це визначення у повній мірі віддзеркалює багатогранну натуру творця і людини. Мистецький шлях Кропивницького є прикладом високого професіоналізму, громадянського подвигу і самовідданого служіння національному культурному відродженню.
Видання адресоване дітям середнього та старшого шкільного віку, а також усім, хто кохається в українському мистецтві.
Гутьєррес, Л. Англійська для дорослих [Текст] = English is not easy / Л. Гутьєррес. – Х. : Віват, 2020. – 335 с. : іл. – (Саморозвиток).
Якщо ви хочете нарешті заговорити англійською, але вивчення нудних правил у підручниках зводить вас із глузду — ця книжка саме для вас! “English Is Not Easy” не містить банальних текстів — це дотепно ілюстрований, яскравий посібник із вивчення однієї з найпоширеніших мов у світі. Ця книжка привертає увагу різнобарв’ям сленгових слів та сміливим гумором. Гортаючи сторінки, ви будете дивуватися, сміятись або навіть заперечувати авторці, але саме завдяки цьому опанування мови перетвориться на справжнє задоволення. “English Is Not Easy” — це свіжий погляд на вивчення англійської як для початківців, так і для знавців та навіть носіїв мови.
Очам не вірю [Текст] = [Eyes on stalks] = Ukrainian and English idioms : укр. й англ. ідіоми / ідея К. Сінченко; іл. А. Євтушенко. – К. : Маміно, Дух і літера, 2018. – 30 с. : іл. + укр. та англ. мовами.
Коли рак свисне і свині полетять, голодні вовк і мисливець з дірявими головами перестануть робити з мухи слона й гору з кротовини та візьмуть нарешті бика за роги, щоб не кусати потім собі лікті та не лити сліз над розлитим молоком. Не вірите? А дарма! Бо вся ця чудасія та інші дивацтва відбуваються в книжці «Очам не вірю / Eyes on stalks» — збірці українських і англійських ідіом, де образні вислови двох мов поєднано на незвичайних ілюстраціях. З цією книжкою просто і весело пізнавати свою мову, водночас вивчаючи й іноземну.